naambordje liedjeswebsite in de overtuin







In de Overtuin

De website waar muziek in zit !







 
 
plaatje holowaty muziekinstrumenten nederlandse songteksten popliedjes luisterliedjes
 
 
plaatje frans hals luit nederlandse volksliedjes
 
 
plaatje icoontje met icoontjes nederlandse kinderliedjes
 
 
 







Gastenboek liedjeswebsite In de Overtuin

♫    Vraag en antwoord    ♫

Home      Gastenboek      Guestbook




Onderwerp: Vertalingen gebruiken op de radio
(1 oktober 2017)


Beste Rozemarijn,

We zijn bezig met het opzetten van een Engelstalig radiostation voor Engelstalige kenniswerkers in de regio Eindhoven. We willen ook iets met de Nederlandse taal doen, en denken daarbij aan fragmenten van Nederlandstalige muziek, met daarbij een (gesproken) vertaling.

Het gaat om radioitems die we uitzenden (niet om te publiceren op onze website of in druk). Bij de afkondiging kunnen we dan verwijzen naar jouw website. Als luisteraars geïnteresseerd is in het hele liedje, kunnen ze op jouw website gaan kijken.

Mogen we daarvoor jouw vertalingen gebruiken?

Met vriendelijke groet,

Jean-Paul  (radio4brainport).





Antwoord     (2 oktober 2017)


Dag Jean-Paul,

Wat ontzettend leuk dat jullie radio maken voor expats, en ze daarbij ook een klein beetje meegeven van verschillende kanten van de Nederlandse cultuur.

Het is inderdaad niet de bedoeling mijn vertalingen op andere websites te publiceren. Maar de teksten gebruiken om anderstaligen een kleine, eerste indruk te geven van wat de Nederlandse muziek te bieden heeft, aan popliedjes, luisterliedjes, smartlappen en meezingers, dat is natuurlijk precies de bedoeling van mijn website.

Ik heb alle liedjes op het Engelstalige gedeelte van mijn website (kinderliedjes, volksliedjes en popliedjes) vertaald met twee uitgangspunten: ik probeer zo dicht mogelijk bij de betekenis per zin te blijven; en ik probeer vast te houden aan het aantal lettergrepen per regel, zodat de tekst mee te lezen is op het ritme en de lengte van de muziek. Hierdoor wijkt er dus soms wel een woordje af.

Je zult zelf per tekst moeten beoordelen of je de tekst geschikt vindt voor jouw doel.

Veel succes ermee, en vriendelijke groet,

Rozemarijn.

Dutch songs with English translation




Antwoord     (2 oktober 2017)


Bedankt voor je reactie, Rozemarijn. We gaan er binnenkort mee aan de slag.

Teksten van liedjes volgen is lastig. Ik vraag me af hoeveel Nederlanders Engelstalig muziek echt kunnen volgen. Mij lukt dat maar af en toe. Ik zal ook zelf kritisch kijken naar de teksten, maar jouw beschikbare tekst is een goede stap.

We moeten zelf nog leren hoe we e.e.a. gaan monteren, zodat het goed klinkt en niet te schools wordt.

Ik denk dat met name teksten als '15 miljoen mensen' erg past bij wat we zoeken. Zodra ik wat ervaringen heb, laat ik dat wel weten.

Groet,

Jean-Paul.








More English questions about Dutch songs:

English guestbook Dutch songs




   




English home                 English guestbook

Home                 Gastenboek