naambordje liedjeswebsite in de overtuin







In de Overtuin

De website waar muziek in zit !







 
 
plaatje holowaty muziekinstrumenten nederlandse songteksten popliedjes luisterliedjes
 
 
plaatje frans hals luit nederlandse volksliedjes
 
 
plaatje icoontje met icoontjes nederlandse kinderliedjes
 
 
 







Gastenboek liedjeswebsite In de Overtuin

♫    Vraag en antwoord    ♫

Home        Gastenboek




Onderwerp: Herkomst liedje 'Alles in de wind'
(11 juni 2017)


Hoi,

Ik ben benieuwd naar de herkomst van een variant van het kinderliedje 'Alles in de wind'. Mijn grootmoeder zong het op de volgende manier, waarbij het lijkt of het liedje verwijst naar een dakloze prostituee onder een brug.

'Kom hier, Rosa, je hebt een ander' en 'Onder de brug vond ik mijn liefje terug'.

Ik heb deze variant volgens mij ook in boeken gezien. Misschien is het maar een variant, maar het zou ook kunnen wijzen op de oorsprong van het liedje.

Weet jij hier meer over? Succes met jullie website!

Groetjes, Emma.





Antwoord     (13 juni 2017)


Dag Emma,

Traditionele, mondeling overgeleverde kinderliedjes kennen altijd vele varianten in zowel tekst als muziek. Op onze website vind je de liedjes zoals die in onze familie werden gezongen.

Om zicht te krijgen op het hele complex van een mondeling overgeleverd volksliedje, kun je beter kijken in de Nederlandse Liederenbank (Meertens Instituut, KNAW). Hierin vind je 15 varianten van het liedje:
Liederenbank - Alles in de wind

De oudste opgetekende versie van 'Alles in de wind' stamt van rond 1910 (Collectie Volkseigen). Zoals je kunt zien, is dit liedje in alle gevallen opgetekend als kinderliedje - soms met een dansje of met touwtjespringen. De Liederenbank gaat terug tot de 12e eeuw, en het liedje is dus nooit opgetekend als iets anders dan kinderliedje/dansliedje.

Er zijn meer liedjes waarin de tekst verwijst naar het dansen in tweetallen en ook de brug wordt vaker gebruikt als beeld dat het niet ging om een rondedans, maar dansen in een lijn of rij (denk bijv. aan 'Op de brug, heen en terug / Kun je dansen'). Ook het woord 'kind' in 'schipperskind' wijst op de functie als kinderlied.

Ik kan in de Liederenbank dus geen aanwijzingen vinden dat de versie die jouw oma zong meer verspreid was of ouder was, laat staan dat dit liedje oorspronkelijk zou gaan om prostitutie. Er ontstaan vele kleine variaties in de loop van de tijd, bij het mondeling doorgeven van orale cultuur. Dit lijkt me simpelweg zo'n kleine variant die in de volksmond is ontstaan.

Met vriendelijke groet,

Rozemarijn.

Kinderliedjes  (kinderliedjes.overtuin.net)









   




Home                 Gastenboek